Грамотные люди давно удивляются, почему эта национальность обозначена — в отличие от абсолютно всех остальных! — прилагательным, а не существительным, как у украинцев, белорусов, поляков, латышей, англичан, немцев, итальянцев, французов, испанцев, турок, таджиков, китайцев, японцев, чукчей и прочих нормальных народов. Причём — на языке самого национального носителя, а не на каком-нибудь монголо-татарском!
Расскажу в этой связи старый советский еврейский анекдот (не потому что от евреев, а потому что о евреях). [Государственный секретарь США и советник по национальной безопасности 70-х, еврей немецкого происхождения] Генри Киссинджер спрашивает у [советского телеобозревателя-американиста, еврея (да, случались и такие чудеса — исконно своих не хватало: надо было правильно на их, русских, языке строить предложения, да и по-английски беседовать с Президентом США)] Валентина Зорина:
— Кто Вы по национальности?
— Русский,— правильно ответил, потупив еврейские очи долу, Валентин Сергеевич, который не хотел потерять такую замечательную работу.
— А я — американский!— весело ответил Киссинджер [что означало: мы оба евреи, но ты не можешь сказать открыто] — так славно была обыграна национальность-прилагательное.
В этом, между прочим, есть глубокий смысл: русский — само по себе не национальность и даже не обозначение смеси чухонцев и татар, слегка впоследствии ославяненной не без участия греков, болгар и славянствующих евреев. Это — имперско-приспособленческий образ мысли, мерзопакостный рабско-шовинистический "гаечный" способ существования, поганая ментальность маленьких людей при большой машине, любящих доброго и строгого царя — то есть нечто ПРИЛАГАемое в качестве прилагательного к собственно национальности, возможно — уже и забытой. Русский чудь, русский вепс, русский пермяк, русский самоед, русский бурят, русский еврей (богоносец-богоизбранный)...